s.f. ave corredora (Cariama cristata), habitante de campos e cerrados sul-americanos. [Do Tupinambá sariama.]
A Biblioteca Digital Curt Nimuendaju é um repositório de recursos sobre línguas e culturas indígenas sul-americanas, incluindo livros raros, artigos, dissertações e teses, com o objetivo de torná-los mais acessíveis a pesquisadores e outros interessados. (leia mais)
Rememorando meio século de pesquisa: a trajetória de William Crocker entre os Ramkokamekra (Coelho 2009)
06 Jun 2026 21:08
Watunna. Un ciclo de creación en el Orinoco (Civrieux 2025)
23 May 2026 14:19
Religión y magía kari'ña (Civrieux 1974)
23 May 2026 13:48
O marcador de posse alienável em Karirí: um morfema Macro-Jê revisitado (Ribeiro 2002)
15 May 2026 00:22
O herói dos índios brasileiros: este alemão misterioso (Anônimo 1975)
09 May 2026 15:25
(+mais)
Tem algo a contribuir? Entre em contato com nossos administradores. Você pode também ajudar a divulgar esta iniciativa.
Para informar-se sobre novos acréscimos ao acervo da Biblioteca, acompanhe-nos no Twitter ou assine a nossa lista de anúncios, digitando seu endereço eletrônico no espaço abaixo e clicando em "Assinar":
s.f. ave corredora (Cariama cristata), habitante de campos e cerrados sul-americanos. [Do Tupinambá sariama.]
No dialeto caipira paulista, mineiro e matogrossense há a variante siriema. Numa canção sertaneja (Tonico e Tinoco) é citada em versos:
Oh! siriema do Mato Grosso/Teu canto triste me faz lembrar/Daqueles tempos que eu viajava/Tenho saudade do teu cantar
Maracaju, Ponta-porã,/Quero voltar ao meu Tupã/Rever o tango que eu conheci/Oh! siriema, eu quero ir
Oh! siriema, quando tu canta/de Mato Grosso a saudade vem/Oh! siriema quando tu chora e vai-se embora/choro também
Maracaju, Ponta-porã,/Quero voltar ao meu Tupã/Rever o tango que eu conheci/Oh! siriema, eu quero ir