Autor: | Góes Neto, Antônio Fernandes |
Data: | 2015 |
Título: | O Novo Testamento em nyengatu (1973): um capítulo na história das traduções bíblicas para línguas indígenas |
Detalhes: |
Orientação: Eduardo de Almeida Navarro |
- Mbaé kaá tapyiyetá enoyndaua A botânica e a nomenclatura indígena (Rodrigues 1905)
- Manual de conversação da língua tupí (Michaele 1951)
- Dicionário de língua geral amazônica (Muller et al. 2019)
- Grammatica da lingua brazilica geral, fallada pelos aborigenes das provincias do Pará e Amazonas (Sympson 1877)
- Entre índios e verbetes: a política linguística na Amazônia portuguesa (Prudente 2017)
- Identidade, Língua e Cultura: usos sociais e políticos do Nheengatu na Comunidade Indígena Cartucho (Pinheiro 2011)
- Discoteca etno-lingüístico-musical das tribos dos rios Uaupés, Içana e Cauaburi (Silva 1961)
- La Maison cabocle (Amazonas, Brésil) (Tatevin 1915)
- Cada cristão é interrogado de acordo com o demônio que reconhece (Mota 2015)
- Orações e diálogos da doutrina cristã na língua brasílica (Ayrosa 1950)
- Apontamentos para a bibliografia da língua tupi-guarani (Ayrosa 1954)
- Fontes manuscritas sobre a língua geral da amazônia escritas por jesuítas “Tapuitinga” (século XVIII) (Barros & Monserrat 2015)
- Vocabulario indigena com a orthographia correcta (complemento da Poranduba Amazonense) (Rodrigues 1894)
- Historical Development of Nheengatu (Língua Geral Amazônica) (Moore 2014)
- Do oral para o escrito: a narratividade em nheengatu no Alto Rio Negro — AM (Veiga 2015)
- Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (Amorim 1928)
- Jaguanhenhém: um estudo sobre a linguagem do iauaretê (Ávila & Trevisan 2015)
- Wörterlisten "Tupý", Maué und Purúborá (Koch-Grünberg 1932)
- Leggenda dell'Jurupary (Stradelli 1890)
- A contribution to the linguistic history of the Língua Geral Amazônica (Rodrigues & Cabral 2011)