Vocabulário na Língua Brasílica

O Vocabulário na Língua Brasílica, "um dos mais preciosos documentos para o estudo do tupi antigo" (Ayrosa 1952) e "um dos mais venerandos documentos sôbre a língua tupi no século XVI" (Lemos Barbosa 1948), foi publicado originalmente em 1938, por Plínio Ayrosa, com base em manuscrito comprado da filial parisiense dos antiquários Maggs Bros. Ltd. por Félix Pacheco (adquirido, após a morte deste, pela Prefeitura de São Paulo).

Concluído em agosto de 1622, em Piratininga, o manuscrito do Vocabulário é seguido, na mesma encadernação, por uma lista, em letra diferente, de Nomes das partes do corpo humano pella lingua do Brasil, datada de 1613 e atribuída a Pero de Castilho, publicada por Ayrosa em 1937. A autoria do Vocabulário, por sua vez, tem sido atribuída a Pero de Castilho (por engano de Félix Pacheco), a Anchieta (por Plínio Ayrosa) e a Leonardo do Vale (por Serafim Leite, corroborado por Lemos Barbosa).

Após a publicação da 1a. edição, o Vocabulário pôde ser comparado a manuscritos semelhantes, localizados tanto no Brasil, quanto em Portugal. A 2a. edição, publicada por Carlos Drumond em 1952 e 1953, foi, assim, "revista e confrontada com o manuscrito Fg. 3144 da Biblioteca Nacional de Lisboa."

Esta página reúne edições de ambos os manuscritos e trabalhos que contribuem para situá-los em seu contexto histórico e historiográfico.

Edições disponíveis

Sobre o VLB e "Nomes das partes…"

Link externo

This site is part of the Etnolinguistica.Org network.
Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.