por Laércio Bacelar
A quem interessar, seguem, em PDF, as 84 primeiras tabelas comparativas da evolução das transcrições da língua Kanoé, desde Zack (1942), Nimuendaju (1955)… a Bacelar (2008), com 1094 itens distribuídos com campos semânticos mais ou menos delineados. Observo que Kapíxanã, Kapishanã (e outras variações gráficas) não são sinônimos de Kanoé, mas produto de uma confusão histórica entre as etnias Kanoé e Kanuá, a última um possível grupo Tupí-Tuparí já extinto. Nimuendajú tratou os Kanoé como Kapixanã e Loukotka, até certo ponto, "forçou" a existência de duas línguas aparentadas entre si, o que não corresponde à realidade nem à verdade histórica.
- Fonologia preliminar da língua Kanoê (Bacelar 1992)
- Tipologia da negação em Kanoê (Bacelar 2003)
- Línguas entrelaçadas: uma situação sui generis de línguas em contato (Braga et al. 2011)
- Kanoé
- Reduplication and repetition of person markers in Guaporé isolates (Voort 2009)
- Gramática da língua Kanoê (Bacelar 2004)
- And Then There Was One