página 424
nav_first.pngFirst: curso:003
página 3
Edited: 19 Apr 2012 12:59 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_prev.pngPrevious: curso:423
página 423
Edited: 18 May 2012 12:38 by: kawina
Comments: 0
Tags:
Last: curso:480
página 480
Edited: 10 May 2012 18:28 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_last.png
Next: curso:425
página 425
Edited: 18 May 2012 12:37 by: kawina
Comments: 0
Tags:
nav_next.png

OBS. - Dentro do respectivo sexo, havia uma geração entre a do ego
e a dos pais, e mais uma entre a do ego e a dos filhos, i. é, a geração
dos irmãos mais velhos (para o homem) ou das irmãs mais velhas (para
a mulher) e a geração dos irmãos mais moços (para o homem) ou das
i1mãs mais moças (para a mulher). Não havia diferenciação lingüística, basoeacdoampnoartaidm,
aedneto, qudanedoquaolsquierrmãoirsmãeorampardae csoemxo adifiermreãnte. (e Oviceq-uveerssae) expelriaca:o I,,i
mrídeasdmeo, sôibnrdeepeansdeinrtmemãse.nte da idade. Todos os irmãos tinham grande auto- 'I:1'
TÊRMOS GERAIS DE PARENTESCO
1189.
ana11'la1: parente, parentela; parcialidade; nação, raça
11'lí:P: aliado; amigo; parente; nação, raça
11'laranungara: parente; parentela
amyz-pagua11'la (t) : avós; antepassados
aysé (t): parente ou estirpe do sexo masculino (da mulher)
atuasaba3: aliado, sócio; compadre
(ie-) kotyasaba4: amigo
1. anama. - Em guar., há também amó "parente próximo" (MONTOYA,
T esoro 32v). Falta documentação para o tupi. 2. mÜ. - "aliança; aliado;
amizade, amigo; contrato; trato; troca; sócio". A princípio aplicar-se-ia ao
parente por adoção ou aliança (costume tupi), estend~ndo-se depois a todo
parentesco. - MÜ deve ter sido v. trans. "aliar, contratar; pactuar", pois
subsiste o reflexivo nhe-mÜ "aliar-se; fazer pazes; fazer troca, comprar, vender",
etc: a-nhe-mÜ nde aoba r-esé-ne (MoNTOYA, Tesoro 230): darei outra
cousa em troca de tua roupa; a-nhe-mu s-esé (ib.): faço troc.a com êle.
Há também o substantivo nhe-mÜ "aliança; pazes". O verbo mondar ou
melhor mundar "furtar" é composto de mÜ + ar, lit. "tomar ou retirar o
trato". Também mundar "suspeitar; ter .ciúme de". - MONTOYA, Catecismo
320, define mu "pariente lej ano, y amigo, com quién trata y conversa".
3. atuasaba e (ie-) kotyasaba. - LÉRY 258 acentua a distinção entre atuasaba
e kotyasaba. O primeiro "significa perfeita aliança … tanto que os haveres …
são comuns. Todavia não podem haver a filha nem a irmã dos seus aliados.
Não assim o outro têrmo, maneira delicada de chamar alguém por outro
nome … ". Mas ÉVREUX 142, 242 diz positivamente que atuasaba é o "compadre"
ou "aliado por hospitalidade" com direito à filha da casa. Era
chamado também ayra "filho" ou aiybe'na "genro". O que acolhia um
hóspede chamava-s~ mosakara.

nav_first.pngFirst: curso:003
página 3
Edited: 19 Apr 2012 12:59 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_prev.pngPrevious: curso:423
página 423
Edited: 18 May 2012 12:38 by: kawina
Comments: 0
Tags:
Last: curso:480
página 480
Edited: 10 May 2012 18:28 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_last.png
Next: curso:425
página 425
Edited: 18 May 2012 12:37 by: kawina
Comments: 0
Tags:
nav_next.png
This site is part of the Etnolinguistica.Org network.
Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.