O JEQUITIBÁ 280.
281. Levantou-se a tempestade, derrubou tôdas as árvores e arrancou-as do chão. O jequitibá, sòmente, continuou de pé. A ventania quebrou os galhos das outras árvores (e) atirou-os (o-ityk) ao rio. Não atirou os troncos (pass.) apenas. os galhos do jequitibá, a ventania os sacudiu debalde: não se partiram. O ventou levou as flores das outras árvores, espalhou os seus frutos e as suas fôlhas. O jequitibá mesmo continua de pé. Cessou o vento. As outras árvores estão deitadas (o-ub) por terra (yby-bo). As [suas] fôlhas já murcharam. Estarão sêcas amanhã mesmo. Com o tempo as árvores morrerão (s-eõ-û-ne). O jequitibá, sòmente, continua de pé! BIBLIOGRAFIAANCHIETA 10v-12v; 20-21; 28v-29: FIGUEIRA 10-11; 23; 37-39; 65-68; 80-85; MONTOYA 4-5; 11-12; 40-43; 45-50; RESTIVO 23-25; 28-29; 42-43; 82-83; 85-86; CAETANO 8-14; ADAM 21; 38-44; L. BARBOA 170; DALL'IGNA 62-63; 66. |
|||||||||||||||||