| Autor: | Prazeres Maranhão, Frei Francisco de Nossa Senhora dos |
| Data: | 1846 |
| Título: | Collecção de etymologias brasilicas |
| Detalhes: |
Revista Trimensal de Historia e Geographia ou Jornal do Instituto Historico e Geographico Brasileiro 2a. edição, 1867 |
- Aryon Rodrigues: restauração e tradução para o conhecimento da Língua Brasílica (Cesar 2016)
- O primeiro dicionário médico do Brasil (Barros 2004)
- Leonardo do Vale, autor do primeiro Vocabulário na Língua Brasílica (Leite 1948)
- Apontamentos para a bibliografia da língua tupi-guarani (Ayrosa 1954)
- Os Tupi de Piratininga: acolhida, resistência e colaboração (Prezia 2008)
- Vocabulário na Língua Brasílica (Drumond 1952, 1953)
- Palisades and «Noxious Gases» among the South-American Indians (Nordenskiöld 1918)
- Vocabulário Português-Tupi, Tupi-Português (Viégas 1971)
- Fontes manuscritas sobre a língua geral da amazônia escritas por jesuítas “Tapuitinga” (século XVIII) (Barros & Monserrat 2015)
- Teodoro Sampaio e Hans Staden (Barbosa 1940)
- A resenha de Cândido de Figueiredo ao "Nomes de aves em língua Tupi" de Rodolfo Garcia (Straube & Seripierri 2007)
- O acento em Tupi Antigo (Mistieri 2010)
- Phonologie der Tupinambá-Sprache (Rodrigues 1958)
- Vocabulario indigena com a orthographia correcta (complemento da Poranduba Amazonense) (Rodrigues 1894)
- Comentários ao Livro VIII (Ayrosa 1942)
- Pequeno Vocabulário Tupi-Português (Barbosa 1951)
- Historical Development of Nheengatu (Língua Geral Amazônica) (Moore 2014)
- Do oral para o escrito: a narratividade em nheengatu no Alto Rio Negro — AM (Veiga 2015)
- O Novo Testamento em nyengatu (1973): um capítulo na história das traduções bíblicas para línguas indígenas (Góes Neto 2015)
- Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (Amorim 1928)




