| Autor: | Peixoto, Afrânio (org.) |
| Data: | 1923 |
| Título: | Primeiras letras : Cantos de Anchieta - O diálogo de João de Lery - Trovas indígenas |
| Detalhes: |
"Nesta coletânea, organizada por Afrânio Peixoto, encontram-se as péssimas traduções de poesias tupis de Anchieta, feitas pelo Pe. D. João da Cunha, a tradução livre do Colloque de Léry e algumas trovas em nheengatú, colhidas em vários autores." [Ayrosa, Apontamentos para a Bibliografia da língua Tupi-Guarani, 2.ª ed., 1954, p. 23] |
- Análise morfológica de um texto tupí (Rodrigues 2011)
- Linguistic prehistory and the refuge model in Amazonia (Migliazza 1982)
- Bibliografía de la lengua guaraní (Medina 1930)
- La nación Charrúa (Maruca 1957)
- Las lenguas americanas y Catalina II de Rusia (Lamas 1871)
- The Indian heritage of Brazil (Wagley 1951)
- Grupos tupi do Tocantins (Arnaud 1967)
- Contribuição indígena ao Brasil, v. 3 (Cappelle 1980)
- Contribuição indígena ao Brasil, v. 2 (Cappelle 1980)
- Contribuição indígena ao Brasil, v. 1 (Cappelle 1980)
- Muxarabis & balcões e outros ensaios (Pinto 1958)
- Westermanns Wörterbuch der Ewe-Sprache - eine Fundgrube für brasilianische Sprachwissenschaft (Figge 1976)
- Achados arqueológicos no baixo rio Fresco (Pará) (Simões; Corrêa; Machado 1973)
- Dicionário tupi-português e vice-versa (Masucci 1979)
- Sobre el oríjen de los Charrúa (Schuller 1906)
- Descripción general del Paraguay (Azara 1990)
- Dicionário tupi-guarani-português (Bueno 1987)
- Apontamentos para a bibliografia da língua tupi-guarani (Ayrosa 1943)
- Estudos lexicográficos do dialeto brasileiro (Soares 1943)
- O prefixo i- em tupi: morfema antipassivo vs. marcador pronominal incorporado (Galucio 2002)




