Autor: | Maximiliano, príncipe de Wied-Neuwied |
Data: | 1989 |
Título: | Viagem ao Brasil |
Detalhes: |
Tradução de Edgard Süssekind de Mendonça e Flavio Poppe de Figueiredo, refundida e anotada por Olivério Pinto |
- Wörterbuch der Botokudensprache (Rudolph 1909)
- Cartas etnolingüísticas (Nimuendajú & Guérios 1948)
- Índios Machacarí (Nimuendajú 1958)
- Guido Thomaz Marliére escritos avulsos, correspondência (Marlière 1905)
- A língua dos Patachos (Loukotka 1939)
- Fonte de valoração do Caso ergativo e do Caso absolutivo em línguas indígenas brasileiras (Duarte 2008)
- O estatuto do Caso ergativo em línguas do tronco Macro-Jê: uma abordagem formal (Silva 2010)
- Mašakarí: Vocabulário Maxakali de Curt Nimuendaju (Araújo 1996)
- Julgamento de aceitabilidade imediata da alternância causativa em Maxakalí (Pereira 2011)
- Tapuya connections: language contact in eastern Brazil (Ribeiro 2009)
- Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes sud-américains (Loukotka 1963)
- The Mashacalí, Patashó, and Malalí linguistic families (Métraux & Nimuendajú 1946)
- Um estudo comparativo-lexical das famílias Kamakã e Purí (Martins 2009)
- Old data, new cognates: the case of the 'marker of alienable possession' in the Kamakã, Purí, and Krenák families (Ribeiro 2009)
- Morfofonêmica e morfossintaxe da Língua Maxakalí (Campos 2009)
- Alguns aspectos gramaticais da língua Maxakali (Pereira 1992)
- Letras de Hoje
- A descoberta de um gigante
- Revisão da família lingüística Kamakã (Martins 2007)
- Fonologia e morfologia da língua Maxakali (Antunes 2000)