Autor: | Ayrosa, Plínio |
Data: | 1950 |
Título: | Orações e diálogos da doutrina cristã na língua brasílica |
Detalhes: |
"Mss. do séc. XVIII [pertencentes ao Museu Britânico], transcritos e anotados por Plínio Ayrosa" |
- Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (Amorim 1928)
- Jaguanhenhém: um estudo sobre a linguagem do iauaretê (Ávila & Trevisan 2015)
- Gûaçú e usú na diacronia das línguas e dialetos Tupi-Guaranis (Edelweiss 1969-1972)
- Wörterlisten "Tupý", Maué und Purúborá (Koch-Grünberg 1932)
- Estudos de Tupi: O "Diálogo de Léry" na restauração de Plínio Airosa (Barbosa 1944)
- Zoonímia tupi nos escritos quinhentistas europeus (Papavero & Teixeira 2014)
- Leggenda dell'Jurupary (Stradelli 1890)
- Revitalização e ensino de língua indígena: interação entre sociedade e gramática (Ferreira da Costa 2013)
- A contribution to the linguistic history of the Língua Geral Amazônica (Rodrigues & Cabral 2011)
- Colonização e Língua Geral: o caso do sul da Bahia (Argolo 2013)
- Introdução à história das línguas gerais no Brasil: processos distintos de formação no período colonial (Nobre 2011)
- Argumento e predicado em Tupinambá (Rodrigues 1996)
- Contribuição para a etimologia dos brasileirismos (Rodrigues 1958)
- Morfologia do verbo Tupi (Rodrigues 1953)
- A composição em Tupi (Rodrigues 1951)
- Fonética histórica Tupi-Guarani: Diferenças fonéticas entre o Tupi e o Guarani (Rodrigues 1945)
- Etimologia da palavra Tupã (Lapenda 1953)
- As populações indigenas e mestiças da Amazonia (Verissimo 1887)
- Vida do veneravel Padre Ioseph de Anchieta (Vasconcellos 1672)
- Vocabularios da lingua geral portuguez-nheêngatú e nheêngatú-portuguez (Stradelli 1929)